Согласно записям в 南史·陈武帝纪 «Истории Южных Династий», в которой есть «Летопись деяний императора У Ди из Дома Чэнь»: «Император обращался к литературным памятникам, любил читать военные трактаты, разбирался в искусствах гадания - 明纬候 и 孤虚, а также в Дунь Цзя 遁甲». Здесь совершенно отчётливо появляется название «Дунь Цзя», и это без всякого сомнения, не является вымыслом.
Также есть некоторые описания искусства Ци Мэнь в «Троецарствии» 三国演义 (начало Династии Мин), хотя изначально это литературное произведение. Лу Синь в очерке «Краткая история китайской прозы» критиковал произведение, говоря что «образ Чжугэ Ляна, наделённого недюжинной мудростью, в повествовании близок к колдовскому». Однако в этих двух главах действительно используются некоторые основные элементы Дуньцзя, что само по себе уже имеет определенную познавательную ценность.
Эпизод Первый
«…Кун Мин сказал: «Лян, хотя и не отличался талантами, однажды встретил необычного человека, получил от него небесную книгу Цимэнь, благодаря которой смог призывать ветер и вызывать дождь. Если военачальнику требовался Юго-Восточный ветер, на горе Наньпин возводился помост в три яруса, высотой девять чи, Лян называл его Алтарём Семи звёзд, в ритуале участвовало сто двадцать человек, которые окружали алтарь с флагами и знамёнами в руках. Лян на помосте совершал обряд, просил три дня и три ночи сильный Юго-Восточный ветер, чтобы помочь командиру в ведении военных действий. Каково?
… Кун Мин попрощался и вышел из шатра, вместе с Лу Су сели на коней, прибыли к горе Наньпин, он осмотрел и оценил рельеф местности, приказал воинам взять красную землю с Юго-Восточной стороны и возвести алтарь. Алтарь в окружности своей составлял двадцать четыре чжана, каждый ярус высотой три чи, всего девять чи.
На нижнем ярусе установили флаги двадцати восьми Созвездий: с Восточной стороны — семь синих флагов Цзюэ, Кан, Ди, Фан, Синь, Вэй, Цзи, располагающиеся в форме Лазурного Дракона; с Северной стороны — семь чёрных флагов Доу, Ню, Нюй, Сюй, Вэй, Ши, Би, образующие Чёрную Черепаху; с западной стороны — семь белых флагов Куй, Лоу, Вэй, Мао, Би, Цзы, Шэнь, воплощающие мощь Белого Тигра; с Южной стороны — семь красных флагов Цзин, Гуй, Лю, Син, Чжан, И, Чжэнь, образующие форму Красной Птицы.
На втором ярусе по окружности установили шестьдесят четыре жёлтых флага, в соответствии с 64 гексаграммами, расположенными по восьми направлениям. На верхнем ярусе находились четыре человека, каждый в головной повязке, в чёрных шёлковых одеяниях, с квадратными полами и фениксами на платье, широкими поясами и в красных башмаках. Спереди слева стоял человек, в руках держал длинный шест, на кончике шеста петушиные перья в виде украшения, чтобы привлекать вестников ветра. Спереди справа стоял еще один человек, в руках длинный шест, на шесте привязана семизвёздная сигнальная лента, чтобы обозначать цвет ветра. Сзади слева стоял человек, в руках булатный меч. Сзади справа один человек держал курильницу. У подножия алтаря двадцать четыре человека, каждый держал знамёна, расписные балдахины, большие алебарды, длинные клевцы, жёлтые секиры, белые опахала, красные вымпелы, чёрные бунчуки, они окружали алтарь со всех сторон.
Кун Мин 20-го лунного дня 11-го лунного месяца соблюдал пост, в благоприятный час 甲子 совершил омовение, облачился в даосские одежды, босой, с распущенными волосами, пришел к алтарю. Сказал Лу Су: «Цзыцзин, ступай в войско помогать Гунцзину командовать. Если мои слова не будут услышаны, не обессудь». Лу Су попрощался и ушел. Кун Мин отдал распоряжение охраняющим алтарь военачальникам и воинам: «Не смейте самовольно покидать свои места. Не смейте шептаться друг с другом. Не смейте болтать глупости. Не смейте пугаться и поднимать шум. Ослушавшиеся приказа — будут обезглавлены!» Все согласились. Кун Мин медленно поднялся на алтарь, осмотрел и определил направления, возжег благовония в курильнице, налил воды в чашу, возвел глаза к небу и тихо произнес молитвы. Сойдя с алтаря, вошел в шатер, чтобы немного отдохнуть, а воинам приказал принимать пищу по очереди. В течение дня Кун Мин трижды поднимался на алтарь и трижды спускался с него, но Юго-Восточного ветра не было.
… На следующий день, уже ближе к ночи, небо было ясным, но ветра так и не было. Тогда Чжоу Юй сказал Лу Су: «Слова Кун Мина ложны. В разгар зимы откуда взяться Юго-Восточному ветру?» Лу Су ответил: «Я думаю, Кун Мин определённо знает, что делает». Ближе к третьей страже в ночи внезапно послышался шум ветра, знамёна начали колыхаться. Когда Чжоу Юй вышел из шатра посмотреть, угол знамени оказался направлен на Северо-Запад. В одно мгновение поднялся сильный Юго-Восточный ветер. Чжоу Юй в ужасе воскликнул: «Этот человек владеет методами, способными отнять силу у Неба и Земли, и искусствами, непостижимыми даже для духов! Если оставить его в живых, он станет корнем бед для Восточной У. Надо как можно скорее убить его, чтобы избежать проблем в будущем…»
Перевод Илона А.